- Çevirinin alanı değil sansür. Yani bence alakası yok. Sansür baskı demek.
- Çevirmen mi uyguluyo sansürü?.. hayır işte!.. evet uyguluyo da neden?... biz ona bakıcaz.
- Sonra birden tabi... ...Acayip bi durum...
- Tabi karısı, yani kadın, ama kadın da kadın.
- İngilizce yazıyor ama kadın türk ya! Olay bu. (elif şafaktan bahsediyo)
- Sen iyi bi gazete okuyucusu musun... benim gibi... Ben okumayı öğrendiğimden beri gazete okuyorum.
- Adam burada dava açıyo ama bakıyosun yurt dışında açmıyo.
- Anette bening... çok şeker bi kadın...
- Bunlar da münferit bi grup, burda takılıyolar (bizden bahsediyo)
- We're talking about commercials yani... en nihayetinde.
- Tamam da o spesifik bi site için söyleniyo yani şimdi ben sana 'seni twitlemek istiyorum' demiyorum mesela. İki farklı şeyden bahsediyosun. (twitter terimlerinden bahsediyo)
- Ben ideolojik olarak feysbuka karşıyım.
- Ben türkiyede ilk feysbuk açanlardanım... İlk kapatanlardanım da.
- İngilizce bizde çok erojen... bir bölge.
- Orhan Pamuk şarje... yani yüklü bir adam.
- Senin burdaki problemin şeyin. Anladın mı sen?
- Şekspir benim için genious.
- Geçen okudum, sevişmek gibiymiş bu. Anadilinde sevişiyomuşsun. Mesela bu makalenin başlığı 'anadilde aşk' olabilir. (neden bahsediyo?)
- Benical'in şeyini ben yapmıştım mesela.
- Çevirisini mi? (prospektüsten bahsediyo)
- Ben neden ismimi istediğim gibi yazamıyorum!? Neden 'ş' yazamıyorum! (mail adresinden bahsediyo)
- Kimde powersa o seni yönetiyo.
- No yani ben kıvamınızdan memnun değilim.
- Sınava kadar herkes daralmış olcak. Şöyle kalçadan 2 cm, belden 2 cm. (konuyu daraltmaktan bahsediyo)
- Dünya 10 sene sonra türkçe öğrencek. Ben mesela şimdi türkçe dersi yapcam.
- Lefevere 1. Hemingway 2. Şekspir soneler 3. Bunlardan bay geldi.
- Bana bak ayşegül eşiyok... senin eşlerin var yok değil... napıcan bebişim?
- Sen onu iyi kurgula da rüzgar esmesin bana yani.
- Size reinforce dersi koycam
- Hocam neyi reinforce etcek
- Neyi olabilir
- Her şeyi
- Evet işte.
1 comment:
efsane. en nihayetinde.
Post a Comment